My Work

DE


New York fühlt sich an wie eine eigene kleine Welt.

So viele Menschen, Kulturen, Sprachen und Geschichten – und trotzdem funktioniert alles irgendwie miteinander.
Man geht durch die Straßen, taucht in die Viertel ein, und plötzlich ist man einfach mittendrin.
Die Stadt zieht einen in ihren Bann.

Überall Energie. Überall Kreativität. Musik, Emotionen – alles vibriert.
New York inspiriert nicht, weil es perfekt ist, sondern weil es roh und echt ist.
Man spürt das Leben – ungeschminkt und direkt.

Diese Stadt ist viel mehr als nur eine Stadt.
Sie hat Charme. Und sie ist das pure Leben.

EN

New York feels like its own little world.
So many people, cultures, languages, and stories – and yet everything somehow works together.
You walk through the streets, dive into different neighborhoods, and suddenly you're just part of it.
The city pulls you in.

Energy everywhere. Creativity everywhere. Music, emotions – everything vibrates.
New York doesn’t inspire because it’s perfect, but because it’s raw and real.
You can feel life – unfiltered and direct.

This city is so much more than just a city.
It has charm. And it’s pure life.



DE

 Paris – die Stadt,
wo große Versprechen gemacht werden.

EN

 

Paris – the city where great promises are made.

DE

Das Cello selbst spricht die Sprache der Seele.
Jeder einzelne Ton trägt eine eigene Botschaft in sich.

EN

The cello itself speaks the language of the soul.
Every single note carries its own message.


DE

Flamenco ist so viel mehr, als es auf den ersten Blick scheint.

Er entfacht Leidenschaft, Stolz, Kraft und rohe Emotionen.
Der Rhythmus, der durch den Körper fließt, fühlt sich an wie ein Herzschlag.
Ein Karussell der Gefühle – und plötzlich fühlt man sich frei, leicht und lebendig, und diese Wärme berührt dein Herz.
Für einen kurzen Moment steht die Welt still.
Diese Gefühle bleiben bei dir.

Das bedeutet Flamenco für mich.

 

EN

Flamenco is so much more than it seems at first glance.
It ignites passion, pride, power, and raw emotions. The rhythm that flows through the body feels like a heartbeat.
A carousel of emotions, and suddenly you feel free, light, and alive, and this warmth touches your heart.
For a brief moment, the world stands still. These feelings stay with you.

That’s what it means to me.

 

DE

Boxen ist mehr als ein Duell im Ring – es ist der ständige Kampf mit den eigenen Ängsten, Zweifeln und Grenzen – und nicht aufzugeben.


EN


Boxing is more than a duel in the ring – it is the constant fight with your own fears, doubts, and limits – and not giving up.

DE

Eine Schreibmaschine ist die Erzählerin einer Geschichte.

Manchmal ist sie der Weg, um auszudrücken, was das Herz wirklich fühlt.
Wenn man genau hinsieht, funktioniert sie noch.
Sie wartet auf das nächste Blatt Papier –
bereit, eine besondere Geschichte fortzusetzen.
Denn jede Geschichte hat mehr als nur ein Kapitel.
Und was wie ein Ende erscheint, ist nicht immer das Ende.
Manche Geschichten verdienen eine Fortsetzung.

EN

 

A typewriter is the narrator of a story.
Sometimes it’s the way to express what the heart truly feels.
If you look closely, it still works.
Waiting for the next sheet of paper –
ready to continue a special story.
Because every story has more than one chapter.
And what seems like an ending is not always the end.
Some stories deserve a continuation.

DE

Ein Brief ist mehr als nur Papier.
Er hat eine Stimme und kann Tiefe,
Emotion und Verbindung ausdrücken.
Ein Briefkasten ist niemals verschlossen.
Manches bleibt offen – für diejenigen,
die den Mut haben, wirklich hinzusehen.

EN

A letter is more than just paper.
It has a voice and can convey depth,
emotion, and connection.
A mailbox is never locked.
Some things remain open—for those who
have the courage to truly see.

DE

Taj Mahal – einer der größten, wenn nicht der größte Liebesbeweis unserer Zeit

EN

Taj Mahal – one of the greatest, if not the greatest, declarations of love of our time.